Présentation

Texte Libre

Vendredi 9 mars 2007

Bonjour a toutes et tous!

    L'americain, comme vous le savez tous, est une langue a part. Ceux qui pensent que c'est de l'anglais dechanteront bien vite, car au pays de l'Oncle Sam, l'accent so British de la Reine est on ne peut plus maltraite! Voici quelques exemples sympatoches pour tenter de convaincre les plus sceptiques...

    La premiere chose a savoir, c'est qu'ici, l'accent tonique a un role plus que capital. Sans cet accent place a l'endroit exact ou il doit etre, ton interlocuteur ne te comprendra pas, quand bien meme tu t'acharneras a essayer de bien prononcer le mot plus de 10 fois. Deux exemples sympa, et vecus... On revenait d'un voyage a Washington et nous avions visite une charmante bourgade de 36,000 habitants, Annapolis, une des plus anciennes villes des US et lieu ou l'on trouve la prestigieuse academie navale de l'Armee Americaine (je vous conseille d'y passer a l'occasion, vous ne le regretterez pas, parole de sioux!). On raconte alors a nos voisins americains notre voyage : Wahington DC (le DC est important.. c'est vrai, on pourrait confondre lol)so beautiful... Et "we went to Annapolis". "Where?". "Annapolis". "???" "Annapolis, where you can find the Naval Academy". "AHHHHHH, Annapolis!". Cette scene, retranscrite ici dans ses moindres details (et qui n'est pas sans rappeler une mythique scene du non moins mythique film La Cite de la Peur... on appelle cela l'effet Serial Killer... a vivre en vrai au moins une fois dans sa vie!) merite une petite explication: en tant que bon francais, Annapolis, ben c'est Annapolis, comme ca se prononce quoi, en rajoutant un peu d'accent pour faire style. Mais non, ici, l'accent tonique porte sur le NA de AnNApolis. Tu peux limite macher le debut et la fin, du moment qu'on entend le NA (et un peu le is de fin quand meme, sinon, on pourrait croire qu'on a visite un ananas, ce qui ajouterait bien evidemment a la confusion d'une situation deja assez embarrassante comme ca), on comprendra ce que tu dis. Essayez et vous verrez. Deuxieme exemple: la fameuse "Bottle of Water". Celle la est un piege permanent que j'avoue n'avoir pas encore reussi a dejouer (papa non plus d'ailleurs... petite binouze au premier qui est successful!). Papa a experimente le premier lors d'un match de base ball. En course pour acheter le hot dog necessaire apres s'etre gonfle pendant 2h devant la puissance de l'equipe de Norfolk, il demande malencontreusement la fameuse bottle of water. Bien mal lui en pris puisqu'il a fallu maintes negociations et designations du doigt du fameux objet pour arriver a obtenir le sesame tant attendu. Puis ce fut mon tour de subir l'humiliation supreme, devant mon maitre de stage ebahi, en pleine queu d'une sandwicherie de Hampton. Apres avoir passe 5 minutes a tenter vainement de comprendre les options possibles pour la salade que j'avais choisie (c'est pire que pour composer son bouquet satellite), je tente vaillamment la commande de ma "bottle of water". Croyez le ou pas, mais apres 10 essais differents sur 10 tons differents, j'ai du mimer l'acte de boire pour qu'on m'indique finalement que c'etait a prendre apres paiement dans le frigo prevu a cet effet... Il m'a fallu un bon debriefing sur la question pour decouvrir que "Bottle of Water" se prononce en fait "BOl of WAl"... Et c'est vrai que dit comme ca, ca semble marcher mieux... Accent tonique, quand tu nous tiens... No comment

   Ce qui m'amene a mon deuxieme point (enfin, j'espere que ca n'amene pas que moi, mais vous aussi chers lecteurs, qui je l'espere, ne vont pas commencer a considere ce blog comme le match de base ball des blogs a savoir un truc long, chiant, pas drole et ou il se passe pas grand chose, et quand il se passe quelque chose, c'est gache parce que le gars devant toi, il se leve pour aller prendre son 4eme burger de la soiree). Aux US, le plus important, c'est les voyelles. Peu importe les consonnes, elles sont secondaires, le rythme d'un mot et d'une phrase est uniquement donne par les voyelles. Et malheureusement pour nous, celles ci se prononce rarerement comme on l'a appris a l'ecole (sur ce sujet, je vous renvoie vers le blog de mon ami Herve qui a mis en lumiere parfaitement les failles de notre systeme d'apprentissage des langues etrangeres qui fait que la premiere fois qu'un gars te parle anglais, en 3eme ou en seconde, tu sais meme pas de quelle langue il s'agit car dans tous tes bouquins pendant les annees precedentes, le seul truc que tu as entendu, c'est "Brian is in the kitchen"...). Exemple : le modal "can" , a prononcer kééééééén (comme le copain de Barbie, sans accentuer ni le c, ni le n). Idem, un jour, un gars s'arrete pour nous demander si on avait vu un "doooooooooooooooooooo". Apres un magnifique echange de "a what", "a doooooooooooooo", on a finalement compris qu'il s'agissait d'un "dog" et que non on l'avait pas vu et que mon Dieu qu'ils prononcent mal ces Americains!

    Dernier point: les accents tout court. La France est un petit pays a l'echelle du monde. Et pourtant, on peut y trouver un paquet d'accent (du Ö chti ou "putaing" de Marseille). Alors imaginez aux US... Mon patron qui vient de Georgie a un accent magnifique, sudiste (Georgie) et donc il delie tous les mots et je comprends tout. Ma vice boss vient de NY, et elle a l'accent de Janice, dans Friends (Oh my God.. veridique, c'est encore plus drole quand on l'a entendu une fois en vrai!), donc c'est plus dur deja. Et certains, c'est meme pas la peine, ils machent tous les mots... Tu te retrouves donc avec une phrase, sorte de macedoine mayonnaise ou tu distingues meme pas un mot clef qui te permettrait de comprendre l'ensemble et de ne pas avoir cet air de celui qui a rien capte qui, en general, met mal a l'aise l'interlocuteur... Mais ce qui est rassurant, c'est que meme entre eux c'est parfois difficile. Un jour, un mili prenant la parole a declare "j'espere que vous me comprendrez tous, car je viens d'un pays ou on me parle pas la meme langue, je suis Texan". J'attends avec impatience le jour ou je croiserai un vrai texan du Texas en chair et en os pour verifier ca de vive voix ;)

    Je concluerai (enfin, putain, il nous en a mis une tartine aujourd'hui!) en disant que le probleme majeur, c'est que beaucoup d'Americains ne se deplacent jamais a l'etranger, ce qui les rend beaucoup moins aptes a comprendre les etrangers qui parlent leur langue... Car si je conviens que mon accent est loin d'etre parfait, apres 3 mois en immersion presque totale (+2mois d'ete), je pense me demerder pas trop mal. Et pourtant, il y en a encore qui ne comprennent absolument rien a ce que je peux dire. Dont acte.

A bientot pour de nouvelles aventures. Et d'ici la : just do it (entrainez vous sur ce genre de petites phrases...)

Castor

par Castor publié dans : Anecdotes sur les US
ajouter un commentaire commentaires (12)    recommander
Retour à la page d'accueil

Recherche

Calendrier

Août 2008
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             
<< < > >>

Album photos

Recommander

Cliquez ici pour recommander ce blog

Texte Libre

 
hebergeur site sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus